Agora que tá chegando a hora…
=====
Rumba de las madres
.
Mi abuela parió a mi madre.
Mi madre me parió a mí.
Todas paren en mi casa,
yo también quiero parir.
.
Yo quiero parir tranquila,
que nadie me meta prisas,
que mi chico esté conmigo,
por si hay lágrimas o risas.
.
Mi mamá me mima ma, mímame mamá, mamá.
Mi mamá me mima ma, mímame mamá, mamá.
.
Si pides, yo te doy teta;
Si lloras, te cojo en brazos;
Que gusto darte un abrazo
y llevarte en bicicleta.
.
María no tiene niños,
pero ella también es madre:
envuelve con su cariño
a quien se pone delante.
.
Mi mamá me mima ma, mímame mamá, mamá.
Mi mamá me mima ma, mímame mamá, mamá.
.
Tu quieres una mamá
y yo quiero tener hijitos;
muy pronto te iré a buscar
pa poder vivir juntitos.
.
Amatxik ama erditu zuen.
Amak ni erditu zuen.
Etxeko emakumeek erditzen dute,
nik ere erditu nahi.
.
Mi mamá me mima ma, mímame mamá, mamá.
Mi mamá me mima ma, mímame mamá, mamá.
.
Miña avoa pariu miña nai.
Miña nai pariume a min.
Todas paren na miña casa,
eu tamben quero parir.
.
L’í via va parir ma mare.
Ma mare em va parir a mi.
Totes pareixen a casa,
jo també vull parir.
.
Mi mamá me mima ma, mímame mamá, mamá.
Mi mamá me mima ma, mímame mamá, mamá.
Amei essa Rosa Zaragoza e esse cd nacer renacer também amei…
Tenho certeza que tua hora será maravilhosa, coroada por mais um menino lindo, sadio e muito fofo! Nossa Senhora do Bom Parto há de segurar tua mão nessa reta final. Beijão!