rumba de las madres

Agora que tá chegando a hora…

=====

Rumba de las madres

.

Mi abuela parió a mi madre.
Mi madre me parió a mí­.
Todas paren en mi casa,
yo también quiero parir.

.

Yo quiero parir tranquila,
que nadie me meta prisas,
que mi chico esté conmigo,
por si hay lágrimas o risas.

.

Mi mamá me mima ma, mí­mame mamá, mamá.
Mi mamá me mima ma, mí­mame mamá, mamá.

.

Si pides, yo te doy teta;
Si lloras, te cojo en brazos;
Que gusto darte un abrazo
y llevarte en bicicleta.

.

Marí­a no tiene niños,
pero ella también es madre:
envuelve con su cariño
a quien se pone delante.

.

Mi mamá me mima ma, mí­mame mamá, mamá.
Mi mamá me mima ma, mí­mame mamá, mamá.

.

Tu quieres una mamá
y yo quiero tener hijitos;
muy pronto te iré a buscar
pa poder vivir juntitos.

.

Amatxik ama erditu zuen.
Amak ni erditu zuen.
Etxeko emakumeek erditzen dute,
nik ere erditu nahi.

.

Mi mamá me mima ma, mí­mame mamá, mamá.
Mi mamá me mima ma, mí­mame mamá, mamá.

.

Miña avoa pariu miña nai.
Miña nai pariume a min.
Todas paren na miña casa,
eu tamben quero parir.

.

L’í via va parir ma mare.
Ma mare em va parir a mi.
Totes pareixen a casa,
jo també vull parir.

.

Mi mamá me mima ma, mí­mame mamá, mamá.
Mi mamá me mima ma, mí­mame mamá, mamá.

Amei essa Rosa Zaragoza e esse cd nacer renacer também amei…

Um comentário em “rumba de las madres”

  1. Tenho certeza que tua hora será maravilhosa, coroada por mais um menino lindo, sadio e muito fofo! Nossa Senhora do Bom Parto há de segurar tua mão nessa reta final. Beijão!

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *